ゲームに目がない|||||


by messiaaah
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

祝中原先生生日快乐……的杂志访谈翻译- -|||||

1月22日是中原茂先生的生日,也许他的光辉远不如随后庆生的森帝王耀眼,但,对于粉丝而言先生依然是一个不可替代的存在……祝中原先生生日快乐!

以下访谈选自Voice NewType

杂志图片提供:mikage
翻译提供:messiaaah
严禁转载
首发于星期五论坛 http://www.flycoo.net/read.php?tid=16733423


步声优之途,只为长伴歌声左右

就算不知道中原茂先生的名字,也一定曾在某处听过他那柔和的声线;只要报出作品名或角色名,您也一定会恍然大悟。接下来,我们就中原先生选择声优这份职业的心情做了一些访问。

热爱歌唱,企盼长伴歌声左右
“当初并没有明确的意识一定要做哪种职业,自己最终成为声优,也是偶然。”
中原先生曾经想成为一名歌手。中原先生度过其青春年华的70年代后期,正是以创作歌手为中心的新流行音乐开始兴起的时代。进入高中的中原先生,也因此而接受了新流行音乐与外国音乐的洗礼。
“在听Grape乐队解散演唱会(即Grape最终演唱会)的专辑时,我感动地想‘能唱歌真是太了不起了!’然后因为希望自己也能用歌声来打动人心,从那时起就开始朝着创作歌手的方向努力。不过由于种种原因,到了19岁的时候还是放弃了。但在那之后,我就在模糊地考虑着有什么职业可以和唱歌联系在一起。就在那段时间,我知道了有一种职业叫做声优。”
中原先生进入了拥有最多课程的东京广播学院学习。他表示,当时该校讲师都是现役广播员,对于当时的他而言是再幸运不过的了。
“但是,那时候如果想要靠声音吃饭,唯一的办法就是成为话剧团成员。当时就是那样的时代。”

初次出演主角开始疾风怒涛般的两年

烦恼着接下来该如何是好的中原先生,偶然地在一本情报杂志上看到了以Voice Arts为中心的事务所成员招募启事。
“那条信息登在附加信息栏里,只占了小小一块地方。后来我去见其他成员的时候,松田(咲寶,现Arts Vision社长)先生正好也在,他问我要不要来参加试音选拔。
“那是《魔境伝説アクロバンチ》(译者注:1982年的一部机器人动画)中ジュン一角的试音会。
“3月底的时候决定出演名单,4月初就正式进入了录音阶段。当时如果没有进入Voice Arts的话,大概也就没有现在的我了吧。”
在没有任何准备的情况下突然跳进了声优的世界,中原先生深刻地感到自己什么都做不到。
“周围全都是些经验丰富的前辈,演爸爸的柴田秀胜,演小哥哥的野岛昭生,还有长兄是若本规夫;杉山佳寿子和三轮胜惠是姐妹。敌方的大Boss则是加藤精三、大木民夫、弥永和子还有麦人。录音开始之前,导演(已故)松浦典良先生示范朗读了一次台词,在随后的录音过程中也一直在旁指导,从排练开始好像只有我一个人一直都被人指出不足之处。录音全部结束之后,导演对我说‘那么,中原一个人再留一会吧’,结果就从最初的台词全部重新录了一遍。一开始的那段时间,每次录音都要花上六、七个小时,不过到了夏天棒球联赛的时候,电视台的黄金时间都拿来转播比赛,动画暂停播放,录音也暂时中止了;结果之前积累起来的经验在那段时间通通还给老师了。到了第十周,录音快要全部结束的时候,有人对我说:‘通常做到这么长时间的话,水平应该会更加精进的吧。’(笑)我还很不行,这点我自己是最清楚的,我根本没法和大家并肩站在同一水平线上。当时心里真的很难受,难受得连录音室都不想去。虽然演着主角却什么都没学到,我几乎想就这么慢慢消失掉算了,当时的我就是怀着这么悲观的想法。”
《アクロバンチ》结束前两周,中原先生接到了事务所发来的联络——下一部作品已经决定:《聖戦士ダンバイン》(译者注:中文译名为《圣战士昆霸》)的主人公ショウ・ザマ(译者注:座間翔)。
“周围的人都对我说出演Sunrise傍晚5点档的主角压力会很大,不过我倒没有特别紧张。或者倒不如说,我的脑海里充满了告别《アクロバンチ》之后自己的声优人生即将与《ダンバイン》结合在一起的喜悦感(笑)。《アクロバンチ》和《ダンバイン》,出演主角的两年间出了2部作品,已经算是很大的成就了。而且,或许也正是这两年的经历,为自己在此后的人生中该如何做好工作打下了核心基础。”

并非技巧,“让角色活起来”的感觉

从一开始,中原先生就模糊地思考着应该“演活”而不仅仅是“演出”一个角色;尽管如此,这种感觉还是到了《ダンバイン》第27话,参见シーラ公主的场景中才得以明确化。
“从排练到正式录音,我老是不断地出现NG情况。于是富野导演就走到我面前,一般说来导演经常会对演员认真进行指导的吧。录到那个场景的时候他跟我说的是‘你表演得太浮了’,我心里咯噔一下,突然意识到了自己的缺陷。不过,真是一语惊醒梦中人,一句话改变了我的整个看法,我明白了我应该从头重整表演时的情感。毕竟那是ショウ(翔)的情感,我自己也知道这其中存在的差别。就是从那个时候开始,我更加强烈地想要跟我的角色一起在他的世界活起来。要‘完全融入角色’,我认真地考虑这件事,比以前还要认真。”

啊啊,是那个人的声音啊——理想工作的应有姿态

在此之后,中原先生继续出演了一系列令人印象深刻的角色,如《超獣機神ダンクーガ》式部雅人,《ビバリーヒルズ青春白書》ブランドン,《ドラゴンボールZ》人造人17号,《新機動戦記ガンダムW》トロワ・バートン,《遥かなる時空の中で》藤原鷹通等。留在观众记忆中的角色很多,不过与之成反比的是,中原先生的出演次数本身倒非常少。
“我实在是不适合参加试音选拔,就算去了也多半还是会被刷掉(笑)。出演《ビバリー~》的ブランドン那时候也是,我是收到了日语译制导演田島(荘三)先生的联络,说是以前偶然听过我的声音,一直就记住了,所以这次希望由我来出演ブランドン一角。还有经常做广告旁白的那段时间也是,经常是在哪里听过我的声音,记住了我演过的角色,然后才跟我联系工作。这么一来,演出数量可能不多,但我倒是觉得挺希望继续这种工作模式的,这是我的理想。”
尽管出演次数并不多,中原先生却往往能够接到特邀,得以出演最合适自己的作品。
“直到现在,这些作品还能给大家留下深刻印象,我真的很高兴。其实它们也都还深深地留在我的心里,能够让我的工作如此打动人真是太好了。”

并非技巧,必然如此的声音

常常得到“自然”、“真实”等评价的中原先生,其实在表演的时候并没有特别地拘泥于真实化。中原先生在表演的时候最为注意的是什么呢?为什么每当听到中原先生的声音时,脑海中就会浮现出众多角色的面容?
“从人到不是人的东西,我演过各种各样的角色,但我的表演却并不因为是动画或译制片而有所不同。需要运用微妙技巧的念出的台词已经不只是单纯的声音了,通过运用喜怒哀乐等不同的技巧,可以表现出各种状况,说这个就是表现力也是可以的。但是,如果仅仅是这样的话,是无法发出能够传递到观众心里,并且长久留在心里的声音的。对于众多角色而言,我的声音‘像那个角色’吗?这个疑问,始终都还在我心头徘徊呢。”
因此,今天的中原先生也依然不懈地追求着“让角色活起来”。
[PR]
by messiaaah | 2007-01-21 18:02 | Messi作品集·翻译